| (1) |
After you have made an emergency call, be sure not to switch off your cell
phone or PHS because the fire station or police station will contact you
to confirm your safety.
携帯電話やPHSから電話をしたら、しばらく電源を切らないでください。消防署、警察署から確認の問い合わせがあります。 |
|
| (2) |
It is recommended that you remain in contact with someone who can speak
Japanese.
なるべく日本語が話せる人に頼んでください。 |
|
| (3) |
A.Calling for an ambulance → 119
救急車を呼ぶとき → 119 |
|
|
I have an emergency救急です[Kyu kyu desu]。
My name is __名前は__です[Namae wa__ desu] |
| ↓ |
Someone is injured/ seriously ill
ケガ・病気です[Kega・Byoki desu] |
| ↓ |
Tell them the address, any major buildings or landmarks nearby, and phone
number.
住所・目あてになる建物・電話番号 |
| ↓ |
If you have been under the care of a medical institution or on prescription
drugs, be sure to inform them.
すでにかかっている医療機関、服用している薬があれば伝える。 |
|
|
|
B.Calling for a fire engine/ In case of a fire→ 119
消防車を呼ぶとき・火災 → 119 |
|
|
There is a fire火事です[Kaji desu]。
My name is __名前は__です。[Namae wa__desu] |
| ↓ |
Tell them the address, any major buildings or landmarks nearby, and phone number
住所、目あてになる建物、目標物、電話番号 |
|
|
| (4) |
A.In case of a traffic accident
交通事故の時 |
|
|
Make sure to get the name, address and phone number of the other party
involved in the traffic accident before dialing 110.
For more information, please see What do I do now? >> 8. Automobiles>>Traffic Accidents.
相手の名前、住所、電話番号を確認の上110へ通報します。
詳しくは、交通事故8.Cをみてください。 |
|
B.In case of a crime
犯罪被害時の時 |
|
|
Do not touch anything at the crime scene and dial 110. If there has been
a theft or injury, report it to the police.
盗難、傷害の事件の被害にあった時は、現場をさわらずに110へ通報します。 |
|
C.Search for a missing person
行方不明者の捜索をしたい時 |
|
|
If there is a possibility that a missing person might be involved in an
accident, one can request a search to be conducted by the police. .
行方不明者が事故に遭遇しているおそれがある人の保護者は管轄警察署に捜索願いを出すことができます。 |
|
| (5) |
Emergency hospitals and holidays
休日の救急診療 |
|
Hospitals and general medical facilities are closed at scheduled times.
However, based on a rotating schedule of local hospitals/care facilities,
there will always be one open and prepared to deal with an emergency. To
find out when which hospitals are open, contact your local municipal office
or fire station.
休日・夜間の救急患者の診療は、病院や一般診療所が当番で診療を行っています。休日当番医の問い合わせは近くの市町村役場または地区消防本部へして下さい。 |
|
| ※ |
"Fukui Medical Information Network, Fukui Protection against Disasters"
provides information regarding doctors on duty, hospital locations, phone
numbers, office hours, and hospital divisions.
Click the following link to visit the "Fukui Medical Information Network,
Fukui Protection against Disasters." website.
「福井県広域災害・救急医療情報システム」で、休日当番医検索や県内の病院や診療所の所在地、電話番号、診療時間や診療科名などの情報を見ることができます。
「福井県広域災害・緊急医療情報システム」のホームページは次のとおりです。 |
|
http://www.qq.pref.fukui.jp/QQ18Scripts/QQ/qq18.asp |
|
|
| ※ |
"Fukui Information System for Health/Medical Service/Welfare"
provides information regarding health and welfare services. Click on the
following link.
「福井保健・医療・福祉情報提供システム」で、保健・福祉に関する情報を見ることができます。ホームページは次のとおりです。 |
|
http://www.fukui294.info/ |
|
|
| ※ |
"Home Doctor Map" provides a map where you can search for medical
institutions in Fukui/ Sakai area. Click on the following link..
「かかりつけ医マップ」で、地図を見ながら、福井・坂井地域の医療機関の検索ができます。
ホームページは次のとおりです。 |
|
http://www3.ocn.ne.jp/~fukui-dr/homedoctor/hdtop/hdtop.htm |
|
|
|
|
| (6) |
In Cases of a Natural Disaster/ Earthquake/ Typhoon/ Heavy Snowfall
自然災害・地震、台風、豪雪のとき |
|
Usage of Personal Telephone connections may be limited in order to give
priority to disaster prevention facilities confirming their rescue and
recovery situations.
重要通信が優先になります。防災機関などが行う救助・復旧を確認するため個人の電話利用が制限されることがあります。 |
|
〇 |
In case of emergency, gray and green public phones connect easier even
when general phones have limited connections.
緊急の場合は、一般電話から通話できない時もグレー、緑色の公衆電話からはかかりやすくなっています。 |
|
〇 |
"Disaster Emergency Dengon Dial 171" From your home telephone, you can record messages concerning
disasters and emergencies through this system. You may call anytime, whether
or not you have made prior calls to the system.
「災害用伝言ダイヤル」は被災地域の方の安否情報等を自宅の電話を使って、伝言で
きるシステムで、利用にあたっては事前の契約は不要です。 |