|
|
Daily Life >> Manners/Custom >>
National Holidays/Marriage and Funeral Ceremony/Celebrations |
|
|
 |
I want to know about the manners for funeral ceremonies or condolatory
calls.
葬儀、弔問でのマナーについて知りたい |
 |
Whether you attend a wake or funeral depends on your relationship with the deceased or bereaved. Attending a wake is general in Fukui. Funerals are carried out by relatives and people with very close relationships. Expressions of sympathy are "My thoughts are with you, do not be discouraged "(kono tabi wa goshusho sama desu. Ochikara o otosaremasen yo ni) "I am sorry for such a sudden happening. Take good care of yourself." (totsuzen na kotode, kokoro yori okuyami moshiagemasu) Taboo words are "often" (tabitabi), "again" (kasane gasane) and "in turn" (tsugitsugi) as they suggest a series of misfortunes. Direct expressions like death (sibo) and antemortem (ikiteita) are substituted to indirect wards goseikyo and goseizen respectively. Condolence money is generally \3,000 to \5,000, and is put in a special envelope. Some neighborhood associations set the specific amount. The words on the envelope are generally "Goreizen"and "Okoden" though it depends on religion. "Onsakakiryo" is used in Shinto rites and "Ohanaryo" in Christian rite. (All these words mean condolence money)
通夜や葬式への参列は、故人や遺族とのおつきあいを考えて決めます。福井では、お通夜への参列が一般的です。葬式は、親族やごく親しい間柄の人で行われます。お悔やみの言葉は、「このたびはご愁傷さまです。お力を落とされませんように。」「突然のことで、心よりお悔やみ申し上げます。お体に気をつけてください。」です。弔事での忌み言葉は、不幸が重なることを連想させる「たびたび」「重ね重ね」「次々に」は、避けます。「死亡」「生きていた」などの直接的な表現は、「ご逝去」「ご生前」と言い換えます。香典袋・不祝儀袋に入れる金額の相場は、3,000円から5,000円です。地域によっては、町内で金額が決められているところがあります。香典袋に書く文字は、宗教にもよりますが、「御霊前」「御香典」です。神式の場合は、「御榊料」。キリスト教では、「御花料」です。
|
|