If the medication is imported and distributed in Japan, a dispensary/pharmacy
will fill the prescription after consulting a doctor.
日本でも輸入され流通している薬の場合、医師と相談して処方せんを出してもらうと病院や薬局で購入することができます。 |
Regarding medication not distributed in Japan, you can either import the medication individually or take it with you when you enter Japan. The medicine may be expensive to obtain with this procedure since health insurance does not apply.
しかし、日本で流通していない薬は、個人輸入するか日本に入国するときに持ち込む方法しかありません。この方法では健康保険がきかないために、高額になります。 |
The maximum quantity of medications one is allowed to take into Japan is
no more than a 2-months supply. Medication which requires doctor's instructions
for use should be limited to a one-month supply.
日本へ持ち込み可能な医薬品の量は2ヶ月分以内、要指示薬等は1ヶ月分以内となっています。 |
There are some medicines, such as stimulants (including VICKS inhalers)
and antipsychotic agents, which may not be brought into Japan.
覚せい剤(覚せい剤を含有するヴィックスインヘラーなども含まれます)、向精神薬など日本に持ち込んではいけない医薬品もあります。 |
|
For more information:
詳しい問い合わせについては |
The Headquarters of the Ministry of Health, Labour, and Welfare (Pharmaceutical
and Medical Bureau, Import Supervision Section in Compliance Narcotics
Division)
厚生労働省本省(医薬局監視指導・麻薬対策課輸入監視係) |
| TEL: 03-5253-1111 (Ext.: 2768) / Fax: 03-3503-1043 |
|
|
|
It is dangerous to take any medications without a doctor's instructions
for use. If you plan to bring medications which you used to take in your
home country or want to use a substitute, you should consult a doctor or
pharmacist in advance.
いずれにしても、医師の指示なしに薬を使用することは危険ですから、外国で使っていた薬の使用やそれに代わる薬を使用しようとしている場合は、一度医師か薬局の薬剤師に相談してください。 |
It is better for Japanese people to avoid buying medications in a foreign
country or import foreign medications individually. This is because one
must take full responsibility for any side effects and medical accidents
caused by the medicine.
日本人が海外に出かけたときに薬を買うことや、個人輸入で海外の薬を購入するのも避けたほうがいいでしょう。こうして入手した薬で、もし副作用などの事故が起きた場合、すべて自己責任ということになります。 |